1 In extradition cases, the Federal Office may, at the express request of another State order the surveillance of postal and telecommunications traffic in order to establish the whereabouts of the defendant.
2 In other mutual assistance cases, the following authorities may order the surveillance of postal and telecommunications traffic:
3 The surveillance order must be submitted to the following authorities for approval:
4 The requirements for surveillance and the procedure shall otherwise be governed by Articles 269–279 CrimPC56 and the Federal Act of 6 October 200057 on the Surveillance of Postal and Telecommunications Traffic.
55 Inserted by Annex No 4 of the FA of 6 Oct. 2000 on the Surveillance of Mail and Telecommunication Services (AS 2001 3096; BBl 1998 4241). Amended by Annex 1 No II 13 of the Criminal Procedure Code of 5 Oct. 2007, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).
57 [AS 2001 3096, 2003 2133 annex No 18 3043 No I 2, 2004 2149 3693, 2006 2197 annex No 84 5437 Art. 2 No 3, 2007 921 annex No 3 5437 annex No II 7, 2010 1881 annex 1 No II 26 3267 annex II 14, 2012 3745 annex No 7, 2017 4095 annex No II 12. AS 2018 117]. See now the FA of 18 March 2016 (SR 780.1).
1 Si un État étranger le demande expressément, l’office fédéral peut, dans les cas d’extradition, ordonner une surveillance de la correspondance par poste et télécommunication pour déterminer le lieu de séjour d’une personne poursuivie.
2 Dans les autres cas d’entraide judiciaire, les autorités désignées ci-après peuvent ordonner une surveillance de la correspondance par poste et télécommunication:
3 L’ordre de surveillance doit être soumis à l’approbation des autorités suivantes:
4 Au surplus, les conditions de la surveillance et la procédure sont régies par les art. 269 à 279 CPP55 et par la loi fédérale du 6 octobre 2000 concernant la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication56.
54 Introduit par l’annexe ch. 4 de la LF du 6 oct. 2000 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (RO 2001 3096; FF 1998 3689). Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 13 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
56 [RO 2001 3096, 2003 3043 ch. I 2, 2004 3693, 2007 921 annexe ch. 3, 2010 1881 anexe 1 ch. II 26 3267 annexe ch. II 14, 2017 40195 annexe ch. II 12. RO 2018 117 annexe ch. I]. Voir actuellement la LF du 18 mars 2016 (RS 780.1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.