1 Articles 429 and 431 CrimPC44 apply by analogy in proceedings that have been conducted against the defendant under this Act in Switzerland or at the instigation of a Swiss authority abroad.45
2 The Confederation shall pay the compensation if a federal authority makes or executes a request. It may require reimbursement from the canton that caused the request to be made.
3 The compensation may be reduced or refused if the defendant has provoked the investigation or the detention through his fault, or has, without reason, obstructed or delayed the proceedings.46
4 Compensation for detention pending extradition served in Switzerland may also be reduced or refused if the requesting State:
5 The likelihood of the injured party being able to obtain damages in the foreign State must be taken into account when the decision is made to reduce or refuse the compensation.48
45 Amended by Annex 1 No II 13 of the Criminal Procedure Code of 5 Oct. 2007, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).
46 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
47 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
48 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
1 Les art. 429 et 431 CPP42 sont applicables par analogie à la procédure menée en Suisse conformément à la présente loi, ou à l’étranger sur demande d’une autorité suisse.43
2 La Confédération verse l’indemnité si la demande est présentée ou exécutée par une autorité fédérale. Elle peut se retourner contre le canton qui a provoqué la demande.
3 L’indemnité peut être réduite ou refusée si la personne poursuivie a provoqué l’instruction ou sa détention par sa faute ou a, sans raison, entravé ou prolongé la procédure.44
4 L’indemnité pour détention injustifiée en Suisse peut aussi être réduite ou refusée si l’État requérant:
5 Lorsqu’elle décide de la réduction ou du refus de l’indemnité visée à l’al. 4, l’autorité concernée tient compte des chances qu’a le lésé d’obtenir réparation dans l’État étranger.46
43 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 13 du CPP du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).
44 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).
45 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).
46 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.