Any person who kills a person intentionally, but without fulfilling the special requirements of the following articles, shall be liable to a custodial sentence141 of not less than five years.
141 Term in accordance with No II 1 para. 1 of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459 3535; BBl 1999 1979). This amendment has been taken into account throughout the Second Book.
Celui qui aura intentionnellement tué une personne sera puni d’une peine privative de liberté141 de cinq ans au moins, en tant que les conditions prévues aux articles suivants ne seront pas réalisées.
141 Nouvelle expression selon le ch. II 1 al. 1 de la LF du 13 déc. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3459; FF 1999 1787). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le Livre.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.