1 The Swiss authorities at the child’s place of birth or habitual residence, as well as those of the domicile or the place of origin of the mother or the father, have jurisdiction to receive the acknowledgment of a child.
2 When an acknowledgment takes place in judicial proceedings in which the parent-child relationship is legally relevant, the judge seized with the lawsuit may also receive the acknowledgment.
3 The courts that have jurisdiction to hear an action to declare or contest a parent-child relationship (Art. 66 and 67) also have jurisdiction to rule on a challenge of an acknowledgment.
1 Sont compétentes pour recevoir une reconnaissance d’enfant les autorités suisses du lieu de la naissance ou de la résidence habituelle de l’enfant, ainsi que celles du domicile ou du lieu d’origine de la mère ou du père.
2 Lorsqu’elle intervient au cours d’une procédure judiciaire, dans laquelle la filiation a une portée juridique, le juge saisi de l’action peut aussi recevoir la reconnaissance.
3 Les tribunaux compétents pour connaître d’une action relative à la constatation ou à la contestation de la filiation sont aussi compétents pour juger de la contestation de la reconnaissance (art. 66 et 67).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.