If a concentration that should have been notified has been implemented without due notification, the procedure set out in Articles 32 to 38 is initiated ex officio. In this case, the time period set out in Article 32 paragraph 1 begins to run as soon as the authority possesses all the information that would have to be provided in a notification of a concentration.
Lorsqu’une concentration d’entreprises a été réalisée sans la notification dont elle aurait dû faire l’objet, la procédure selon les art. 32 à 38 sera engagée d’office. Le délai selon l’art. 32, al. 1, commence dans ce cas à courir lorsque l’autorité de concurrence est en possession des informations que doit contenir une notification.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.