232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

232.14 Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention (Loi sur les brevets, LBI)

Art. 61

1 The Institute shall publish:

a.
the patent application with the particulars listed in Article 58a paragraph 2;
b.
the registration of the patent in the Patent Register, with the particulars listed in Article 60 paragraph 1bis;
c.
the cancellation of the patent in the Patent Register;
d.
any modifications registered in the Register concerning the validity of the patent and the right to the patent.153

2 …154

3 The Institute shall determine the organ of publication.155

153 Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2551; BBl 2006 1).

154 Inserted by No I of the FA of 17 Dec. 1976 (AS 1977 1997; BBl 1976 II 1). Repealed by No I of the FA of 22 June 2007, with effect from 1 July 2008 (AS 2008 2551; BBl 2006 1).

155 Inserted by No I of the FA of 9 Oct. 1998 (AS 1999 1363; BBl 1998 1633). Amended by Annex No II 4 of the Designs Act of 5 Oct. 2001, in force since 1 July 2002 (AS 2002 1456; BBl 2000 2729).

Art. 61

1 L’IPI publie:

a.
la demande de brevet, avec les indications mentionnées à l’art. 58a, al. 2;
b.
l’enregistrement du brevet au registre des brevets, avec les indications mentionnées à l’art. 60, al. 1bis;
c.
la radiation du brevet au registre des brevets;
d.
les modifications inscrites au registre, concernant l’existence du brevet et le droit au brevet.151

2 …152

3 L’IPI détermine l’organe de publication.153

151 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2551; FF 2006 1).

152 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 1976 (RO 1977 1997; FF 1976 II 1). Abrogé par le ch. I de la LF du 22 juin 2007, avec effet au 1er juil. 2008 (RO 2008 2551; FF 2006 1).

153 Introduit par le ch. I de la LF du 9 oct. 1998 (RO 1999 1363; FF 1998 1346). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 4 de la LF du 5 oct. 2001 sur les designs, en vigueur depuis le 1er juil. 2002 (RO 2002 1456; FF 2000 2587).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.