232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
232.14 Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention (Loi sur les brevets, LBI)
Art. 140n
1 The IPI shall extend the term of protection (Art. 140e) of certificates issued by six months if the authorisation (Art. 9 TPA275) of a medicinal product containing the product:
- a.
- contains confirmation that the information on the medicinal product reflects the results of all studies performed in accordance with the paediatric test concept (Art. 11 para. 2 let. a no 6 TPA) considered in the authorisation process; and
- b.
- was applied for no later than six months after the application for initial authorisation in the European Economic Area of a medicinal product containing the product in which the corresponding medicinal product information reflects the results of all studies performed in accordance with the paediatric test concept considered for the authorisation.
2 A certificate’s term of protection may only be extended once.
Art. 140k
1 Le certificat est nul si:
- a.272
- il a été délivré en violation des art. 140b, 140c, al. 2, 146, al. 1, ou 147, al. 1;
- b.
- le brevet s’éteint avant l’expiration de sa durée maximale (art. 15);
- c.
- la nullité du brevet est constatée;
- d.
- le brevet est limité de telle sorte que ses revendications ne couvrent plus le produit pour lequel le certificat a été délivré;
- e.
- après l’extinction du brevet, il existe des motifs qui auraient justifié la constatation de la nullité du brevet au sens de la let. c ou une limitation au sens de la let. d.
2 Toute personne peut intenter une action en constatation en nullité du certificat auprès de l’autorité compétente pour la constatation de la nullité du brevet.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.