232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

232.14 Loi fédérale du 25 juin 1954 sur les brevets d'invention (Loi sur les brevets, LBI)

Art. 140e

1 The certificate takes effect on expiry of the maximum term of the patent for a period equal to the period which elapses between the date of filing under Article 56 and the date of the first authorisation of the medicinal product containing the product in Switzerland, minus five years.263

2 It is valid for no more than five years.

3 The Federal Council may specify that the authorisation of a medicinal product containing the product granted in the European Economic Area (EEA) constitutes the first authorisation within the meaning of paragraph 1 if it is granted earlier than the first authorisation in Switzerland.264

263 Amended by Annex No 2 of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2017 2745, 2018 3575; BBl 2013 1).

264 Amended by Annex No 2 of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2017 2745, 2018 3575; BBl 2013 1).

Art. 140b

1 Le certificat est délivré si, au moment de la demande:

a.
le produit en tant que tel, un procédé de fabrication de ce produit ou son utilisation sont protégés par un brevet;
b.259
un médicament contenant un produit est autorisé en Suisse selon l’art. 9 de la loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques (LPTh)260.

2 Le certificat est délivré sur la base de la première autorisation.

259 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).

260 RS 812.21

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.