220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 716b 3. Delegation of business management

1 Unless the articles of association provide otherwise, the board of directors may delegate the management of all or part of the company’s business in accordance with organisational regulations to individual members or third parties (executive board).

2 In the case of companies whose shares are listed on a stock exchange, the management of the company’s business may be delegated to individual members of the board of directors or to other natural persons. The management of the company’s assets may be delegated to natural persons or legal entities.

3 The organisational regulations shall regulate the management of the company’s business, stipulate the bodies required to carry this out, define their duties and, in particular, regulate the company’s internal reporting.

4 On request, the board of directors shall issue information in writing or electronically concerning the organisation of the business management to shareholders and company creditors with a demonstrable interest warranting protection.

5 Where management of the company’s business has not been delegated, it is the responsibility of all the members of the board of directors.

581 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1991 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745). Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

Art. 715a 5. Droit aux renseignements et à la consultation

1 Chaque membre du conseil d’administration a le droit d’obtenir des renseignements sur toutes les affaires de la société.

2 Pendant les séances, chaque membre du conseil d’administration peut exiger des renseignements des autres membres ainsi que des personnes chargées de la gestion.

3 En dehors des séances, chaque membre du conseil d’administration peut exiger des personnes chargées de la gestion des renseignements sur la marche de l’entreprise et, avec l’autorisation du président, sur des affaires déterminées.

4 Dans la mesure où cela est nécessaire à l’accomplissement de ses tâches, chaque membre du conseil d’administration peut demander au président la production des livres ou des dossiers.

5 Si le président rejette une demande de renseignement, d’audition ou de consultation, le conseil d’administration tranche.

6 Les réglementations ou décisions du conseil d’administration, qui élargissent le droit aux renseignements et à la consultation des documents des membres du conseil d’administration, sont réservées.

579 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.