211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

Art. 88

1 The archiving of technical documentation is intended to ensure that, during the retention periods indicated under paragraph 2 below, all changes can be fully understood and reconstituted.101

2 The documentation under Articles 68, 70 and 71 must be retained until the approval of the surveying work, while that under Articles 69, 72 and 73 must be retained until the renovation of the corresponding information layers.

3 The measurements and computations used for the determination of control points in accordance with Articles 54–56 must be archived in suitable form in their entirety.

4 The cantons control the archiving, metadata and documentation of history of extracts produced in accordance with Articles 65–67. The provisions of the TLRO102 are reserved. 103

101 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).

102 SR 211.432.11

103 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).

Art. 88

1 L’archivage des documents techniques et l’établissement de leur historique garantissent le suivi de toutes les modifications entreprises pendant le délai de garde visé à l’al. 2.101

2 Les documents établis selon les art. 68, 70 et 71 sont gardés jusqu’à l’approbation de la mensuration, ceux qui sont établis selon les art. 69, 72 et 73 le sont jusqu’au renouvellement des couches d’information correspondantes.

3 Les mesures et calculs effectués pour la détermination des points fixes selon les art. 54 à 56 sont archivés de manière complète et adéquate.

4 Les cantons règlent l’archivage des extraits visés aux art. 65 à 67, ainsi que l’établissement de leur historique. Les prescriptions de l’OTRF102 sont réservées.103

101 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

102 [RO 2007 3353. RO 2013 9 art. 25 ]. Voir actuellement l’O du 28 déc. 2012 (RS 211.432.11).

103 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.