1 Surveys and computations must be carried out such that every individual point is adequately protected from gross errors by means of independent redundant observations.
2 Instruments must be periodically tested and calibrated as a precaution against systematic errors.
3 Reliability checks must be carried out on all points in the «control points», «landownership» and «territorial boundaries» layers (except for the planimetric accuracy of altimetric control points (HFP)) as well as for individual points in accordance with Article 8 paragraph 4.
63 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).
1 Les mesures et les calculs sont effectués de telle sorte que, grâce aux déterminations surabondantes et indépendantes, tous les points bénéficient d’une protection suffisante contre les erreurs grossières.
2 Les instruments doivent être périodiquement contrôlés et étalonnés afin d’éviter les erreurs systématiques.
3 Une preuve de fiabilité doit être apportée pour tous les points des couches d’information «points fixes» (sans la précision planimétrique des PFA), «biens-fonds» et «limites territoriales», ainsi que pour les points particuliers au sens de l’art. 8, al. 4.
64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.