196.1 Federal Act of 18 December 2015 on the Freezing and the Restitution of Illicit Assets held by Foreign Politically Exposed Persons (Foreign Illicit Assets Act, FIAA)

196.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur le blocage et la restitution des valeurs patrimoniales d'origine illicite de personnes politiquement exposées à l'étranger (Loi sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite, LVP)

Art. 4 Freeze for purposes of confiscation in the event mutual legal assistance proceedings fail

1 The Federal Council may order an asset freeze in Switzerland in anticipation of initiating proceedings for the confiscation of assets:

a.
over which foreign politically exposed persons or their close associates have power of disposal;
b.
of which foreign politically exposed persons or their close associates are the beneficial owners; or
c.
which belong to a legal entity:
1.
through which foreign politically exposed persons or their close associates hold direct or indirect power of disposal over those assets, or
2.
of which foreign politically exposed persons or their close associates are the beneficial owners.

2 An asset freeze shall be admissible if the following conditions are met:

a.
the assets have been made subject to a provisional seizure order within the framework of international legal assistance proceedings in criminal matters instigated at the request of the country of origin;
b.
the country of origin is unable to satisfy the requirements for mutual legal assistance owing to the total or substantial collapse, or the impairment, of its judicial system (failure of state structures);
c.
the safeguarding of Switzerland's interests requires the freezing of the assets.

3 An asset freeze shall also be admissible where, following receipt of a request for mutual legal assistance, cooperation with the country of origin proves to be impossible because there are reasons to believe that proceedings in the country of origin do not satisfy the essential principles of procedure foreseen in Article 2 letter a of the Mutual Assistance Act of 20 March 19813 and where the safeguarding of Switzerland's interests so requires.

Art. 4 Blocage en vue de la confiscation en cas d’échec de l’entraide judiciaire

1 En vue de l’ouverture d’une procédure de confiscation, le Conseil fédéral peut décider du blocage en Suisse de valeurs patrimoniales:

a.
sur lesquelles des personnes politiquement exposées à l’étranger ou leurs proches ont un pouvoir de disposition;
b.
dont des personnes politiquement exposées à l’étranger ou leurs proches sont les ayants droits économiques, ou
c.
qui appartiennent à une personne morale:
1.
au travers de laquelle des personnes politiquement exposées à l’étranger ou leurs proches exercent un pouvoir de disposition direct ou indirect sur ces valeurs, ou
2.
dont des personnes politiquement exposées à l’étranger ou leurs proches sont les ayants droit économiques.

2 Le blocage n’est admissible qu’aux conditions suivantes:

a.
les valeurs patrimoniales ont fait l’objet d’une mesure provisoire de saisie dans le cadre d’une procédure d’entraide judiciaire internationale en matière pénale ouverte à la demande de l’Etat d’origine;
b.
l’Etat d’origine n’est pas en mesure de répondre aux exigences de la procédure d’entraide judiciaire du fait de l’effondrement de la totalité ou d’une partie substantielle de son appareil judiciaire ou du dysfonctionnement de celui-ci (situation de défaillance);
c.
la sauvegarde des intérêts de la Suisse exige le blocage de ces valeurs patrimoniales.

3 Le blocage est également admissible si, après le dépôt d’une demande d’entraide judiciaire, la coopération avec l’Etat d’origine s’avère exclue du fait qu’il existe des raisons de croire que la procédure dans l’Etat d’origine ne respecte pas les principes de procédure déterminants prévus à l’art. 2, let. a, de la loi du 20 mars 1981 sur l’entraide pénale internationale3 et pour autant que la sauvegarde des intérêts de la Suisse l’exige.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.