196.1 Federal Act of 18 December 2015 on the Freezing and the Restitution of Illicit Assets held by Foreign Politically Exposed Persons (Foreign Illicit Assets Act, FIAA)

196.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur le blocage et la restitution des valeurs patrimoniales d'origine illicite de personnes politiquement exposées à l'étranger (Loi sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite, LVP)

Art. 22 Administrative assistance between Swiss authorities

1 Federal and cantonal authorities shall transmit to the FDFA and the FDF, on their own initiative or on request, the information and personal data necessary for this Act to be enforced.

2 The FDFA shall transmit to the federal supervisory authorities and to federal and cantonal authorities responsible in matters of mutual legal assistance and criminal prosecution, at their request, the information and personal data they require to carry out their legal tasks.

3 The FOJ or the authority entrusted with the execution of a request for mutual legal assistance in criminal matters shall inform the FDFA where:

a.
a request for international mutual legal assistance in criminal matters concerning assets frozen in Switzerland held by foreign politically exposed persons or their close associates will not be granted owing to a failure of state structures in the requesting country;
b.
there is reason to believe that no mutual legal assistance proceedings in criminal matters can be conducted based on the provisions of Article 2 letter a of the Mutual Assistance Act of 20 March 19818; or where
c.
it will be necessary to reject an already pending request for mutual legal assistance based on the provisions of Article 2 letter a of the Mutual Assistance Act.

Art. 22 Entraide entre autorités suisses

1 Les autorités fédérales et cantonales transmettent les informations et les données personnelles nécessaires à l’exécution de la présente loi au DFAE et au DFF, spontanément ou à la demande de ceux-ci.

2 Le DFAE transmet aux autorités fédérales de surveillance ainsi qu’aux autorités fédérales et cantonales d’entraide judiciaire et de poursuite pénale qui en font la demande les informations et les données personnelles nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches légales.

3 L’OFJ ou l’autorité chargée de l’exécution d’une demande d’entraide judiciaire en matière pénale informe le DFAE si:

a.
une demande d’entraide judiciaire internationale en matière pénale concernant des valeurs patrimoniales bloquées en Suisse de personnes politiquement exposées à l’étranger ou de proches ne peut aboutir en raison de la situation de défaillance de l’Etat requérant;
b.
il existe des raisons de croire qu’aucune procédure d’entraide judiciaire internationale en matière pénale ne peut être menée en raison de l’art. 2, let. a, de la loi du 20 mars 1981 sur l’entraide pénale internationale8, ou si
c.
une demande d’entraide judiciaire déjà pendante doit être rejetée sur la base de l’art. 2, let. a, de la loi sur l’entraide pénale internationale.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.