192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

Art. 8 Other international bodies

1 Other international bodies may be accorded all of the privileges, immunities and facilities set out in Article 3 HSA.

2 In determining the scope of the privileges, immunities and facilities to be accorded in each case, the Federal Council shall take into account in particular the structure of the body concerned and its connections to the intergovernmental organisations, international institutions, or States with which it works, as well as its role in international relations and its international prominence.

3 Subject to any special provisions contained in a headquarters agreement entered into with the Federal Council or in any other international treaty to which Switzerland is party, other international bodies may be hosted by an intergovernmental organisation or by an international institution only with the consent of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA).

Art. 8 Autres organismes internationaux

1 Les autres organismes internationaux peuvent se voir accorder l’ensemble des privilèges, des immunités et des facilités prévus à l’art. 3 LEH.

2 Lorsqu’il détermine l’étendue des privilèges, des immunités et des facilités dans chaque cas particulier, le Conseil fédéral tient compte notamment de la structure de l’organisme et de ses liens avec les organisations intergouvernementales, les institutions internationales ou les Etats avec lesquels il collabore, ainsi que du rôle que l’organisme international joue dans les relations internationales et de sa notoriété sur le plan international.

3 Sous réserve de dispositions particulières découlant des accords de siège conclus avec le Conseil fédéral ou d’autres traités internationaux auxquels la Suisse est partie, une organisation intergouvernementale ou une institution internationale ne peut héberger un autre organisme international qu’en accord avec le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.