192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

Art. 1 Subject matter

1 This Ordinance lays down the implementing rules for the HSA. It determines in particular:

a.
the scope of the privileges, immunities and facilities which may be granted to the different types of institutional beneficiary concerned;
b.
the conditions of entry, residence and work on Swiss territory for individual beneficiaries;
c.
the procedure for the acquisition of land and buildings by institutional beneficiaries;
d.
the rules governing the granting of financial subsidies and other support measures.

2 The conditions of entry, residence and work for private household employees are laid down in the Ordinance of 6 June 20112 on Private Household Employees.3

2 SR 192.126

3 Amended by the Annex to the O of 6 June 2011 on Private Household Employees, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2425).

Art. 1 Objet

1 La présente ordonnance règle les modalités d’exécution de la LEH. Elle précise en particulier:

a.
l’étendue des privilèges, des immunités et des facilités qui peuvent être accordés en fonction du type de bénéficiaire institutionnel;
b.
les conditions d’entrée sur le territoire suisse, de séjour et de travail des personnes bénéficiaires;
c.
les procédures applicables à l’acquisition d’immeubles par des bénéficiaires institutionnels;
d.
les modalités d’octroi des aides financières et des autres mesures de soutien.

2 Les conditions d’entrée sur le territoire suisse, de séjour et de travail des domestiques privés sont réglées dans l’ordonnance du 6 juin 2011 sur les domestiques privés2.3

2 RS 192.126

3 Nouvelle teneur selon l’annexe à l’O du 6 juin 2011 sur les domestiques privés, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2011 2425).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.