172.222.1 Federal Act of 20 December 2006 on the Federal Pension Fund (PUBLICA Act)

172.222.1 Loi fédérale du 20 décembre 2006 régissant la Caisse fédérale de pensions (Loi relative à PUBLICA, LPUBLICA)

Art. 6 Data processing

1 PUBLICA processes those personal details of the insured and their relatives that are required for providing occupational pension insurance.

2 If necessary for the performance of its tasks, it may process the following personal data of a sensitive nature:

a.
health-related data;
b.
data pertaining to social welfare and debt enforcement.

3 For the purpose of checking the insured parties’ details, PUBLICA may compare its own data, particularly electronic data, with that of Swiss and foreign pension schemes and social security institutions, specifically the Federal Compensation Fund, the Central Compensation Office, the Swiss Compensation Fund, Military Insurance, the Swiss National Accident Insurance Fund (Suva) and the Invalidity Insurance office for insured persons resident abroad.

4 The Fund Commission (Art. 10 let. a) governs:

a.
the competency for data processing;
b.
the data retention period;
c.
the organisation and operation of automated systems;
d.
data security.

Art. 6 Traitement des données

1 PUBLICA traite les données personnelles des assurés et de leurs proches nécessaires à la mise en œuvre de la prévoyance professionnelle.

2 Si l’accomplissement de ses tâches l’exige, elle peut traiter les données personnelles sensibles suivantes:

a.
données relatives à la santé;
b.
données relatives aux mesures sociales et aux poursuites.

3 Dans le but de contrôler les données des assurés, PUBLICA peut en particulier comparer ses données électroniques avec celles d’institutions de prévoyance et d’assurances sociales suisses et étrangères, notamment la Caisse fédérale de compensation, la Centrale de compensation, la Caisse suisse de compensation, l’Assu-rance militaire, la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et l’office AI pour les personnes résidant à l’étranger.

4 La Commission de la caisse (art. 10, let. a) règle:

a.
la compétence en matière de traitement des données;
b.
le délai de conservation des données;
c.
l’organisation et l’exploitation de systèmes automatisés;
d.
la sécurité des données.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.