172.021 Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)

172.021 Loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)

Art. 22a

1 Statutory or official periods that are stipulated in days do not run:

a.
from the seventh day before Easter up to and including the seventh day after Easter;
b.
from 15 July up to and including 15 August;
c.61
from 18 December up to and including 2 January.

2 Paragraph 1 does not apply in proceedings relating to:

a.
the granting of suspensive effect and other precautionary measures;
b.
public procurement.62

60 Inserted by Annex No 3 of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 15 Feb. 1992 (AS 1992 288 337 Art. 2 para. 1 let. b; BBl 1991 II 465).

61 Amended by Annex No 10 of the Federal Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).

62 Inserted by Annex No 10 of the Federal Administrative Court Act of 17 June 2005, (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202). Amended by Annex 7 No II of the FA of 21 June 2019 on Public Procurement, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 641; BBl 2017 1851).

Art. 22a

1 Les délais fixés en jours par la loi ou par l’autorité ne courent pas:

a.
du 7e jour avant Pâques au 7e jour après Pâques inclusivement;
b.
du 15 juillet au 15 août inclusivement;
c.60
du 18 décembre au 2 janvier inclusivement.

2 L’al. 1 n’est pas applicable dans les procédures concernant:

a.
l’octroi de l’effet suspensif et d’autres mesures provisionnelles;
b.
les marchés publics.61

59 Introduit par l’annexe ch. 3 de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 15 fév. 1992 (RO 1992 288 337 art. 2 al. 1 let. b; FF 1991 II 461).

60 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).

61 Introduit par l’annexe ch. 10 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF (RO 2006 2197; FF 2001 4000). Nouvelle teneur selon l’annexe 7 ch. II 1 de la LF du 21 juin 2019 sur les marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 641; FF 2017 1695).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.