172.010 Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997 (GAOA)

172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)

Art. 47 Decisions

1 Depending the importance of an item of business, it is dealt with by the Federal Council, a department, a group or an office.

2 The Federal Council sets out in an ordinance which administrative unit is responsible for decisions about individual items of business or in wider areas of business.

3 If the departments are unable to agree on responsibility in specific cases, the President of the Confederation shall decide.

4 The superordinate administrative units and the Federal Council may at any time take responsibility for deciding on a particular item of business.

5 Mandatory responsibilities in accordance with the legislation on the administration of federal justice are reserved. If the appeal to the Federal Council is not permitted, the latter may issue a directive to the competent federal administrative authority on how to decide in accordance with the law.

6 Federal Council business is delegated by law to the department competent for the matter concerned where rulings must be issued that are subject to an appeal to the Federal Administrative Court. The appeal against Federal Council rulings under Article 33 letters a and b of the Administrative Court Act of 17 June 200548 is reserved.49

48 SR 173.32

49 Amended by Annex No 9 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).

Art. 47 Décisions

1 Selon son importance, une affaire relève du Conseil fédéral, d’un chef de département ou d’un directeur de groupement ou d’office.

2 Le Conseil fédéral règle par voie d’ordonnance l’attribution du pouvoir de décision aux unités administratives dans des affaires particulières ou des domaines déterminés.

3 Si, dans un cas particulier, il y a conflit de compétences entre les départements, le président de la Confédération tranche.

4 Les unités administratives supérieures et le Conseil fédéral peuvent en tout temps prendre la responsabilité d’un dossier pour décision.

5 Les dispositions impératives de la législation en matière d’organisation judiciaire concernant l’attribution de compétences sont réservées. Si le recours est irrecevable devant le Conseil fédéral, celui-ci peut donner des directives à l’autorité compétente de l’administration fédérale sur la manière d’interpréter la loi.

6 Lorsqu’il s’agit de décisions qui peuvent faire l’objet d’un recours devant le Tribunal administratif fédéral, le dossier du Conseil fédéral est confié d’office au département compétent à raison de la matière. Le recours contre les décisions du Conseil fédéral visées à l’art. 33, let. a et b, de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral48 est réservé.49

48 RS 173.32

49 Nouvelle teneur selon le ch. 9 de l’annexe à la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.