1 Publication is effected simultaneously in the official languages German, French and Italian. In the case of enactments, the three versions are equally binding.
2 The Federal Council may decide that texts that are published by reference in accordance with Article 13a paragraph 1 letter a and other texts in accordance with Article 13a paragraph 2 will not be published in all three official languages or in any official language if:30
3 The Federal Chancellery may decide that decrees and announcements issued by the Federal Administration and by organisations and persons under public or private law in accordance with Article 13 paragraph 2 are published only in the official language of the persons concerned, provided these are solely of local significance.
4 The translation of documents related to consultation proceedings is governed by the legislation on the consultation procedure31.32
5 The publication of texts in Romansh is governed by Article 11 of the Languages Act of 5 October 200733.34
6 Texts of particular importance or international interest that are published on the publications platform may also be published in other languages, in particular English.35
29 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).
30 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 July 2022 (AS 2015 3977; 2021 693; BBl 2013 7057).
31 SR 172.061 and 172.061.1
32 Inserted by No III of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 April 2016 (AS 2015 3977, 2016 925; BBl 2013 7057 8875).
34 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).
35 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).
1 La publication a lieu simultanément dans les langues officielles que sont l’allemand, le français et l’italien. Dans le cas des actes, les trois versions font foi.
2 Le Conseil fédéral peut prévoir que les textes publiés par renvoi en vertu de l’art. 13a, al. 1, let. a, et les autres textes visés à l’art. 13a, al. 2, ne seront pas publiés dans les trois langues officielles, voire ne seront publiés dans aucune d’entre elles, à condition que:31
3 La Chancellerie fédérale peut décider que les décisions ou communications émanant soit de l’administration fédérale soit d’une organisation ou d’une personne de droit public ou de droit privé (art. 13, al. 2) ne seront publiées que dans la langue officielle de la région linguistique concernée, pour autant qu’elles revêtent une importance exclusivement locale.
4 La traduction des documents relatifs aux procédures de consultation est régie par la législation sur la procédure de consultation32.33
5 La publication des textes en langue romanche est régie par l’art. 11 de la loi du 5 octobre 2007 sur les langues34.35
6 Les textes publiés sur la plate-forme qui sont de portée majeure ou d’intérêt international peuvent être publiés dans d’autres langues, en particulier en anglais.36
30 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3977; FF 2013 6325).
31 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2015 3977; 2021 693; FF 2013 6325).
32 RS 172.061 et 172.061.1
33 Introduit par le ch. III de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2015 3977, 2016 925; FF 2013 6325 7957).
35 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3977; FF 2013 6325).
36 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3977; FF 2013 6325).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.