161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

161.1 Loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques (LDP)

Art. 62 Certificate of eligibility to vote

1 The signature lists may be sent continuously but must be sent in good time prior to the expiry of the referendum period to the office that is responsible under cantonal law for the issuing of certificates of eligibility to vote.117

2 The office certifies that the signatories in the communes stated in the signature list are eligible to vote on federal matters, and returns the signature lists to their senders without delay.

3 The certificate must state in words or in figures the number of certified signatures; it must be dated, bear the handwritten signature of the public official and indicate their official capacity by means of a stamp or addendum.

4 The eligibility to vote of the signatories may be certified collectively for more than one signature list.

117 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014 (National Council elections), in force since 1 Nov. 2015 (AS 2015 543; BBl 2013 9217).

Art. 62 Attestation de la qualité d’électeur

1 Les listes de signatures doivent être adressées au fur et à mesure, mais en tout cas suffisamment tôt avant l’expiration du délai référendaire, au service compétent selon le droit cantonal pour attester la qualité d’électeur.126

2 Le service atteste que les signataires sont électeurs en matière fédérale dans la commune désignée sur chaque liste de signatures et renvoie ensuite sans retard les listes aux expéditeurs.

3 L’attestation doit indiquer en toutes lettres ou en chiffres le nombre des signatures attestées; elle doit être datée, porter la signature du fonctionnaire et indiquer sa qualité officielle par l’apposition d’un timbre ou par une adjonction.

4 L’attestation concernant la qualité d’électeur des signataires peut être donnée collectivement pour plusieurs listes.

126 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014 (Election du Conseil national), en vigueur depuis le 1er nov. 2015 (RO 2015 543; FF 2013 8255).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.