151.1 Federal Act of 24 March 1995 on Gender Equality (Gender Equality Act, GEA)

151.1 Loi fédérale du 24 mars 1995 sur l'égalité entre femmes et hommes (Loi sur l'égalité, LEg)

Art. 5 Employees’ rights

1 Anyone who is the victim of discrimination within the meaning of Articles 3 and 4 may apply to the court or to the administrative authority for an order:

a.
prohibiting or stopping threatened discrimination;
b.
requiring existing discrimination to cease;
c.
confirming that discrimination is taking place if it is continuing to have a disruptive effect;
d.
for the payment of any salary due.

2 If the discrimination relates to the refusal of employment or to dismissal under the Code of Obligations, the person concerned is entitled only to a compensatory payment. This payment must be fixed by taking all the circumstances into account and is calculated on the basis of the probable or actual salary.

3 In the case of discrimination through sexual harassment, the court or the administrative authority may also award the person concerned compensation, unless the employer proves that it took measures that have been proven in practice to be necessary and adequate to prevent sexual harassment and which it could reasonably have been expected to take. The compensation must be fixed by taking all the circumstances into account and is calculated on the basis of the average Swiss salary.

4 The compensation in the case of discrimination through the refusal of employment in terms of Paragraph 2 must not exceed an amount equivalent to three months’ salary. The total amount of compensation must not exceed this sum even if two or more persons claim compensation for the discriminatory refusal of the same position. The compensation in the case of discrimination through dismissal under the Code of Obligations in terms of Paragraph 2 and in the case of discrimination through sexual harassment in terms of Paragraph 3 must not exceed an amount equivalent to six months’ salary.

5 Claims for damages for financial loss and pain and suffering as well as further contractual claims are reserved.

Art. 5 Droits des travailleurs

1 Quiconque subit ou risque de subir une discrimination au sens des art. 3 et 4 peut requérir le tribunal ou l’autorité administrative:

a.
d’interdire la discrimination ou, d’y renoncer, si elle est imminente;
b.
de faire cesser la discrimination, si elle persiste;
c.
de constater l’existence de la discrimination, si le trouble qu’elle a créé subsiste;
d.
d’ordonner le paiement du salaire dû.

2 Lorsque la discrimination porte sur un refus d’embauche ou la résiliation de rapports de travail régis par le code des obligations6, la personne lésée ne peut prétendre qu’au versement d’une indemnité par l’employeur. Celle-ci est fixée compte tenu de toutes les circonstances et calculée sur la base du salaire auquel la personne discriminée avait droit ou aurait vraisemblablement eu droit.

3 Lorsque la discrimination porte sur un cas de harcèlement sexuel, le tribunal ou l’autorité administrative peuvent également condamner l’employeur à verser au travailleur une indemnité, à moins que l’employeur ne prouve qu’il a pris les mesures que l’expérience commande, qui sont appropriées aux circonstances et que l’on peut équitablement exiger de lui pour prévenir ces actes ou y mettre fin. L’indemnité est fixée compte tenu de toutes les circonstances et calculée sur la base du salaire moyen suisse.

4 En cas de discrimination portant sur un refus d’embauche, l’indemnité prévue à l’al. 2 n’excédera pas le montant correspondant à trois mois de salaire. Lorsque plusieurs personnes prétendent au versement d’une indemnité pour refus d’embauche à un même poste, la somme totale des indemnités versées n’excédera pas non plus ce montant. Lorsque la discrimination porte sur la résiliation de rapports de travail régis par le code des obligations ou sur un cas de harcèlement sexuel, l’indemnité prévue aux al. 2 et 3 n’excédera pas le montant correspondant à six mois de salaire.

5 Sont réservés les droits en dommages-intérêts et en réparation du tort moral, de même que les prétentions découlant de dispositions contractuelles plus favorables aux travailleurs.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.