142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

142.512 Ordonnance du 18 décembre 2013 sur le système central d'information sur les visas et sur le système national d'information sur les visas (Ordonnance VIS, OVIS)

Art. 37 Supervision of data processing

1 The cantonal data protection authorities and the FDPIC shall work together within the limits of their respective responsibilities and coordinate supervision of the processing of personal data.

2 The FDPIC shall work with the European Data Protection Commissioner in fulfilling his duties; he is the national contact person for such matters.

3 He is the national authority under Article 41 paragraph 1 EU VIS Regulation67 and Articles 8 paragraph 5 and 11 EU VIS Decision68. He is responsible for fulfilling the duties set out in these articles.

67 See footnote to Art. 2 let. a.

68 See footnote to Art. 21 para. 1.

Art. 37 Surveillance du traitement des données

1 Les autorités cantonales de protection des données et le PFPDT collaborent dans le cadre de leurs compétences respectives et coordonnent la surveillance du traitement des données personnelles.

2 Dans l’exercice de ses tâches, le PFPDT collabore avec le Contrôleur européen de la protection des données; il est le point de contact national de ce dernier.

3 Le PFPDT est l’autorité nationale au sens de l’art. 41, par. 1, du règlement VIS UE65 et des art. 8, par. 5, et 11 de la décision VIS UE66. Il est chargé de remplir les tâches définies dans ces articles.

65 Cf. note de bas de page relative à l’art. 2, let. a.

66 Cf. note de bas de page relative à l’art. 21, al. 1.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.