142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Art. 78 Coercive detention

1 If a person does not fulfil their obligation to leave Switzerland by the appointed deadline and if the legally enforceable removal or expulsion order or legally enforceable order for expulsion from Switzerland under Article 66a or 66abis SCC212 or Article 49a or 49abis MCC213 cannot be enforced due to their personal conduct, they may be detained to ensure the obligation to leave Switzerland is complied with, provided it is not permitted to order detention pending deportation and a more lenient measure would lead to the goal.214

2 Detention may be ordered for one month. It may, however, be extended by two months with consent of the cantonal judicial authority if the person concerned remains unwilling to change their conduct and leave the country. Article 79 remains reserved.215

3 Detention and its extension are ordered by the authorities of the canton which is responsible for enforcing the removal or expulsion order. If the person concerned is already in detention based on Articles 75, 76 or 77, they may be left in detention if the requirements of paragraph 1 are fulfilled.216

4 The first-time detention order must be reviewed at the latest after 96 hours by a judicial authority on the basis of an oral hearing. At the request of the detainee, the extension of detention must be reviewed by the judicial authority within eight working days on the basis of an oral hearing. The power of review is governed by Article 80 paragraphs 2 and 4.

5 The conditions of detention are governed by Article 81.

6 The detention order is revoked if:

a.
the person concerned is unable to leave Switzerland independently and in the proper manner, even though they have fulfilled the obligations to cooperate specified by the authorities;
b.
they leave Switzerland as ordered;
c.
detention pending deportation is ordered;
d.
a request for release from detention is granted.

212 SR 311.0

213 SR 321.0

214 Amended by Annex No I of the FA of 20 March 2015 (Implementation of Art. 121 para. 3–6 Federal Constitution on the expulsion of foreign nationals convicted of certain offences), in force since 1 Oct. 2016 (AS 2016 2329; BBl 2013 5975).

215 Amended by Art. 2 No 1 of the FD of 18 June 2010 on the Adoption of the EC Directive on the Return of Illegal Immigrants (Directive 2008/115/EC), in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5925; BBl 2009 8881).

216 Amended by Annex No I 1 of the FD of 26 Sept. 2014 (Adoption of R[EU] No 604/2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection), in force since 1 July 2015 (AS 2015 1841; BBl 2014 2675).

Art. 78 Détention pour insoumission

1 Si l’étranger n’a pas obtempéré à l’injonction de quitter la Suisse dans le délai prescrit et que la décision entrée en force de renvoi ou d’expulsion au sens de la présente loi ou la décision entrée en force d’expulsion au sens des art. 66a ou 66abis CP220 ou 49a ou 49abis CPM221 ne peut être exécutée, en raison de son comportement, il peut être placé en détention afin de garantir qu’il quittera effectivement le pays, pour autant que les conditions de la détention au sens de l’art. 76 ne soient pas remplies et qu’il n’existe pas d’autre mesure moins contraignante permettant d’atteindre l’objectif visé.222

2 La détention peut être ordonnée pour une période d’un mois. Moyennant le consentement de l’autorité judiciaire cantonale et dans la mesure où l’étranger n’est pas disposé à modifier son comportement et à quitter le pays, elle peut être prolongée de deux mois en deux mois. L’art. 79 demeure réservé.223

3 La détention et sa prolongation sont ordonnées par l’autorité du canton qui exécute le renvoi ou l’expulsion. Lorsque l’étranger se trouve déjà en détention en vertu de l’art. 75, 76 ou 77, il peut y être maintenu, pour autant que les conditions visées à l’al. 1 soient remplies.224

4 Le premier ordre de détention doit être examiné dans un délai de 96 heures par une autorité judiciaire au terme d’une procédure orale. À la demande de l’étranger détenu, la prolongation de la détention doit être examinée dans un délai de huit jours ouvrables par une autorité judiciaire au terme d’une procédure orale. Le pouvoir d’examen est régi par l’art. 80, al. 2 et 4.

5 Les conditions de détention sont régies par l’art. 81.

6 La détention est levée dans les cas suivants:

a.
un départ de Suisse volontaire et dans les délais prescrits n’est pas possible, bien que l’étranger se soit soumis à l’obligation de collaborer avec les autorités;
b.
le départ de Suisse a lieu dans les délais prescrits;
c.
la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion est ordonnée;
d.
une demande de levée de la détention est déposée et approuvée.

220 RS 311.0

221 RS 321.0

222 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de la LF du 20 mars 2015 (Mise en œuvre de l’art. 121, al. 3 à 6, Cst. relatif au renvoi des étrangers criminels), en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2329; FF 2013 5373).

223 Nouvelle teneur selon l’art. 2 ch. 1 de l’AF du 18 juin 2010 portant approbation et mise en œuvre de l’échange de notes entre la Suisse et la CE concernant la reprise de la Directive CE sur le retour (Directive 2008/115/CE), en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5925; FF 2009 8043).

224 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. I 1 de l’AF du 26 sept. 2014 (reprise du R [UE] no 604/2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale), en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1841; FF 2014 2587).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.