142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Art. 109c Consultation of the national visa system

SEM may grant the following authorities online access to the data in the national visa system:

a.
the Border Guard and the border posts of the cantonal police authorities: to carry out checks on persons and to issue exceptional visas;
b.
the Swiss representations abroad and the Swiss Missions: to verify visa applications;
c.
the State Secretariat and the Directorate of Political Affairs of the FDFA: to verify visa applications for which the FDFA is responsible;
d.
the Central Compensation Office: to assess applications for benefits and to allocate and check OASI insurance numbers;
e.388
the cantonal and communal migration authorities and the cantonal and communal police authorities: to fulfil their duties in the field of immigration;
f.
the competent federal authorities in the field of internal security, international mutual legal assistance and policing:
1.
in order to identify persons in connection with the exchange of police intelligence, security and criminal police duties, extradition proceedings, administrative and mutual legal assistance, law enforcement and the enforcement of penalties on behalf of others, combating money laundering, drug trafficking and organised crime, checking identity documents, tracing missing persons and checking entries in the computerised police search system under the Federal Act of 13 June 2008389 on the Federal Police Information Systems,
2.
in order to check measures banning entry in order to safeguard Switzerland's internal and external security under the Federal Act of 21 March 1997390 on Measures to Safeguard Internal Security;
g.
the Federal Appellate Authorities: for the preparatory briefing procedure for appeals;
h.
the civil register offices and their supervisory authorities: to identify persons in connection with changes in civil status, to prepare for a marriage ceremony or the registration of a same-sex partnership, and to prevent circumvention of the law on foreign nationals in accordance with Article 97a paragraph 1 CC391 and Article 6 paragraph 2 of the Same-Sex Partnership Act of 18 June 2004392.

387 Inserted by Art. 2 No 1 of the FD of 11 Dec. 2009 on the Approval and Implementation of the Exchanges of Notes between Switzerland the EU on the Adoption of the Regulation and Decision concerning the Visa Information System (VIS), in force since 20 Jan. 2014 (AS 2010 2063, 2011 4449, 2014 1; BBl 2009 4245).

388 Amended by No I of the FA of 14 Dec. 2018 (Procedural Arrangements and Information Systems), in force since 1 April 2020 (AS 2019 1413, 2020 881; BBl 2018 1685).

389 SR 361

390 SR 120

391 SR 210

392 SR 211.231

Art. 109c Consultation du système national d’information sur les visas

Le SEM peut autoriser les organes ci-après à accéder en ligne aux données du système national d’information sur les visas:

a.
le Corps des gardes-frontière et les postes frontière des polices cantonales: pour les contrôles d’identité et l’établissement de visas exceptionnels;
b.
les représentations suisses à l’étranger et les missions: pour l’examen des demandes de visa;
c.
le Secrétariat d’État et la Direction politique du DFAE: pour l’examen des demandes de visa relevant de la compétence de celui-ci;
d.
la Centrale de compensation: pour l’examen des demandes de prestations ainsi que l’attribution et la vérification des numéros d’assurés AVS;
e.396
les autorités migratoires cantonales et communales ainsi que les autorités cantonales et communales de police: pour l’accomplissement des tâches qui leur incombent dans le domaine des étrangers;
f.
les autorités fédérales compétentes en matière de sûreté intérieure, d’entraide pénale internationale, et de police:
1.
pour l’identification de personnes dans le cadre de l’échange d’informations de police, des enquêtes de la police de sûreté et de la police judiciaire, des procédures d’extradition, de l’entraide judiciaire et de l’assistance administrative, de la poursuite et de la répression d’une infraction par délégation, de la lutte contre le blanchiment d’argent, le trafic de stupéfiants et le crime organisé, du contrôle des pièces de légitimation, des recherches de personnes disparues ainsi que du contrôle des entrées du système de recherches informatisées de police au sens de la loi fédérale du 13 juin 2008 sur les systèmes d’information de police de la Confédération397,
2.
pour l’examen des mesures d’éloignement visant à garantir la sûreté intérieure et extérieure de la Suisse en application de la loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure398;
g.
les instances fédérales de recours compétentes: pour l’instruction des recours qui leur parviennent;
h.
les offices de l’état civil et leurs autorités de surveillance: pour l’identification de personnes en relation avec des événements de l’état civil, la célébration d’un mariage ou l’enregistrement d’un partenariat et la lutte contre le contournement du droit des étrangers visé aux art. 97a, al. 1, du code civil399 et 6, al. 2, de la loi du 18 juin 2004 sur le partenariat400.

395 Introduit par l’art. 2 ch. 1 de l’AF du 11 déc. 2009 portant approbation et mise en œuvre des échanges de notes entre la Suisse et l’UE concernant la reprise du R et de la D relatifs au VIS, en vigueur depuis le 20 janv. 2014 (RO 2010 2063, 2011 4449, 2014 1; FF 2009 3769).

396 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 14 déc. 2018 (Normes procédurales et systèmes d’information), en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2019 1413, 2020 881; FF 2018 1673).

397 RS 361

398 RS 120

399 RS 210

400 RS 211.231

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.