1 Financial market infrastructures with authorisation or recognition at the time this Act enters into force must submit a new request for authorisation or recognition within one year of this Act coming into force. The authorisation or recognition procedure shall be limited to examination of the new requirements. The financial market infrastructures may continue their activity until the decision on their request is issued.
2 Financial market infrastructures which are now subject to this Act shall report to FINMA within six months of this Act entering into force. Within one year of its entry into force, they must satisfy the requirements of this Act and submit an authorisation or recognition request to FINMA. They may continue their activity until the authorisation or recognition decision is issued.
3 In special cases, FINMA may extend the deadlines set out in paragraphs 1 and 2.
1 Finanzmarktinfrastrukturen, welche bei Inkrafttreten dieses Gesetzes über eine Bewilligung oder Anerkennung verfügen, müssen innert eines Jahres ab Inkrafttreten dieses Gesetzes ein neues Bewilligungs- oder Anerkennungsgesuch stellen. Das Bewilligungs- oder Anerkennungsverfahren beschränkt sich auf die Prüfung der neuen Anforderungen. Bis zum Entscheid über die Bewilligung oder Anerkennung können sie ihre Tätigkeit fortführen.
2 Finanzmarktinfrastrukturen, die neu diesem Gesetz unterstehen, melden sich innert sechs Monaten ab Inkrafttreten dieses Gesetzes bei der FINMA. Sie müssen innert eines Jahres ab Inkrafttreten dieses Gesetzes dessen Anforderungen genügen und ein Bewilligungs- oder Anerkennungsgesuch stellen. Bis zum Entscheid über die Bewilligung oder Anerkennung können sie ihre Tätigkeit fortführen.
3 In besonderen Fällen kann die FINMA die Fristen nach den Absätzen 1 und 2 erstrecken.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.