952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)

Art. 47 General provisions

1 If the restructuring plan allows corporate actions in accordance with this Section, it is necessary to ensure that:

a.
the creditors’ interests take precedence over the interests of the owners and the hierarchy of creditors is respected;
b.
the provisions of the Swiss Code of Obligations30 apply mutatis mutandis.

2 Where granting pre-emption rights may endanger the restructuring, they may be denied to the owners.

Art. 47 Allgemeine Bestimmungen

1 Sieht der Sanierungsplan Kapitalmassnahmen nach diesem Abschnitt vor, so ist sicherzustellen, dass:

a.
die Interessen der Gläubiger und Gläubigerinnen Vorrang vor denjenigen der Eigner und Eignerinnen geniessen und die Gläubigerhierarchie berücksichtigt wird;
b.
die Vorschriften des Obligationenrechts30 sinngemäss angewendet werden.

2 Sofern die Gewährung eines Bezugsrechts die Sanierung gefährden könnte, kann es den bisherigen Eignern und Eignerinnen entzogen werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.