952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. August 2012 über die Insolvenz von Banken und Wertpapierhäusern (Bankeninsolvenzverordnung-FINMA, BIV-FINMA)

Art. 11 Publication and notice to creditors

1 FINMA shall inform the bank of the bankruptcy order and give public notice of it together with notice to creditors.

2 Public notice shall be given of the following details in particular:

a.
the bank’s name as well as its registered office and branches;
b.
the date and time of the opening of bankruptcy proceedings;
c.
the bankruptcy venue;
d.
the name and address of the bankruptcy liquidator;
e.
a notice to creditors and persons who have claims to assets held with the bank instructing them to register their claims, together with proof of the same, with the bankruptcy liquidator within a specific deadline;
f.
a reference to claims that qualify as registered under Article 26;
g.
a reference to the surrender and reporting obligations under Articles 17–19.

3 The bankruptcy liquidator may provide known creditors with a copy of the notice.

Art. 11 Publikation und Schuldenruf

1 Die FINMA eröffnet der Bank die Konkursverfügung und macht sie unter gleichzeitigem Schuldenruf öffentlich bekannt.

2 Die Publikation enthält insbesondere folgende Angaben:

a.
Name der Bank sowie deren Sitz und Zweigniederlassungen;
b.
Datum und Zeitpunkt der Konkurseröffnung;
c.
Konkursort;
d.
Name und Adresse des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin;
e.
Aufforderung an die Gläubiger und Gläubigerinnen und an Personen, die im Besitz der Bank befindliche Vermögensstücke beanspruchen, ihre Forderungen und Ansprüche innert angesetzter Frist dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin anzumelden und die entsprechenden Beweismittel vorzulegen;
f.
Hinweis auf Forderungen, die nach Artikel 26 als angemeldet gelten;
g.
Hinweis auf die Herausgabe- und Meldepflichten nach den Artikeln 17–19.

3 Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann den bekannten Gläubigern und Gläubigerinnen ein Exemplar der Bekanntmachung zustellen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.