1 Practical training as defined in Article 2 letter c must be completed under the supervision of a registered patent attorney (Art. 11 et seq.) or a person with an equivalent professional qualification.
2 The duration of practical training must amount to three years on a full-time basis for persons with a higher education qualification (Master’s, Diplom or Lizenziat degree) or a recognised equivalent qualification, and four years on a full-time basis for persons with a Bachelor’s degree or a recognised equivalent qualification. At least one year of the practical training must be related to Switzerland.
3 The Federal Council shall regulate the particulars, including:
1 Die praktische Tätigkeit nach Artikel 2 Buchstabe c muss unter der Aufsicht einer eingetragenen Patentanwältin oder eines eingetragenen Patentanwalts (Art. 11 ff.) oder einer Person mit gleichwertiger fachlicher Qualifikation absolviert werden.
2 Die Dauer der praktischen Tätigkeit beträgt 3 Jahre auf Vollzeitbasis für Personen mit einem Master-, Diplom-, Lizenziats- oder einem als gleichwertig anerkannten Abschluss und 4 Jahre auf Vollzeitbasis für Personen mit einem Bachelor- oder einem als gleichwertig anerkannten Abschluss. Mindestens ein Jahr der praktischen Tätigkeit muss einen Bezug zur Schweiz aufweisen.
3 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten, insbesondere:
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.