830.2 Federal Act of 16 June 2017 on the Institution for the Administration of the Swiss Federal Social Security Funds AHV, IV and EO (Social Security Funds Act)

830.2 Bundesgesetz vom 16. Juni 2017 über die Anstalt zur Verwaltung der Ausgleichsfonds von AHV, IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz)

Art. 8 Tasks of the Board of Directors

1 The Board of Directors has the following tasks:

a.
It issues the Institution’s organisational regulations and submits these to the Federal Department of Home Affairs (FDHA) for approval.
b.
It issues the investment regulations and determines the investment strategy.
c.
It issues the Institution’s personnel ordinance and submits it to the Federal Council for approval.
d.
It takes organisational and contractual measures to safeguard the Institution’s interests and prevent conflicts of interest.
e.
It approves the Institution’s personnel budget.
f.
It decides on the establishment, amendment and termination of the employment relationship with the Chief Executive Officer and the other members the Executive Board.
g.
It supervises the Executive Board.
h.
It ensures that the Institution has suitable internal control and risk management systems.
i.
It ensures the solvency of the Institution as an undertaking and of each social security fund.
j.
It determines the accounting policies based on the requirements laid down by the Federal Council in accordance with Article 13 paragraph 3.
k.
It adopts the budget for the Institution’s operating and administrative expenses.
l.
It prepares and adopts the annual report in accordance with Article 16, submits it to the Federal Council for approval and requests its own discharge.
m.
It publishes the annual report following approval by the Federal Council.
n.
It provides the general public with information on the investment performance achieved by the social security funds.
o.
It represents the Institution as a contracting party as defined in Article 32d paragraph 2 of the Federal Personnel Act of 24 March 20007 (FPA).

2 The Board of Directors may delegate the preparation and implementation of its decisions to individual committees and assign to them the related decision-making powers. It must ensure that appropriate reports are made to its members.

Art. 8 Aufgaben des Verwaltungsrats

1 Der Verwaltungsrat hat folgende Aufgaben:

a.
Er erlässt das Organisationsreglement der Anstalt und unterbreitet dieses dem Eidgenössischen Departement des Innern (EDI) zur Genehmigung.
b.
Er erlässt das Anlagereglement und legt die strategische Vermögensanlage fest.
c.
Er erlässt die Personalverordnung der Anstalt und unterbreitet diese dem Bundesrat zur Genehmigung.
d.
Er trifft die organisatorischen und die vertraglichen Vorkehren zur Wahrung der Interessen der Anstalt und zur Verhinderung von Interessenkollisionen.
e.
Er bewilligt den Personaletat der Anstalt.
f.
Er entscheidet über die Begründung, die Änderung und die Auflösung des Arbeitsverhältnisses mit der Direktorin oder dem Direktor und den übrigen Mitgliedern der Geschäftsleitung.
g.
Er beaufsichtigt die Geschäftsleitung.
h.
Er sorgt für ein der Anstalt angepasstes internes Kontrollsystem und Risikomanagement.
i.
Er stellt die Zahlungsbereitschaft der Anstalt als Unternehmen und für jeden Ausgleichsfonds sicher.
j.
Er legt die Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze im Rahmen der Vorgaben des Bundesrates nach Artikel 13 Absatz 3 fest.
k.
Er verabschiedet das Budget für die Betriebs- und Verwaltungsausgaben der Anstalt.
l.
Er erstellt und verabschiedet den Geschäftsbericht nach Artikel 16; er unterbreitet ihn dem Bundesrat zur Genehmigung und beantragt gleichzeitig seine Entlastung.
m.
Er veröffentlicht den Geschäftsbericht nach der Genehmigung durch den Bundesrat.
n.
Er orientiert die Öffentlichkeit über die erzielten Anlageergebnisse der Ausgleichsfonds.
o.
Er vertritt die Anstalt als Vertragspartei im Sinne von Artikel 32d Absatz 2 des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 20007 (BPG).

2 Der Verwaltungsrat kann die Vorbereitung und Ausführung seiner Beschlüsse einzelnen Ausschüssen zuweisen und ihnen damit zusammenhängende Entscheidungsbefugnisse übertragen. Er hat für eine angemessene Berichterstattung an seine Mitglieder zu sorgen.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.