818.101.27 Ordinance of 23 June 2021 on Measures to Combat the COVID-19 epidemic in International Travel (COVID-19 Ordinance on International Travel)

818.101.27 Verordnung vom 23. Juni 2021 über Massnahmen zur Bekämpfung der Covid-19-Epidemie im Bereich des internationalen Personenverkehrs (Covid-19-Verordnung internationaler Personenverkehr)

Art. 12

1 The Federal Department of Home Affairs shall update Annex 1 continuously in consultation with the Federal Department of Justice and Police, the Federal Department of Finance and the Federal Department of Foreign Affairs.

2 It shall update Annex 2 in accordance with the latest scientific knowledge and in consultation with the Federal Commission for Vaccination.

3 It shall update Annex 2a in accordance with the latest scientific knowledge.57

57 Inserted by No I of the O of 17 Sept. 2021, in force since 20 Sept. 2021 (AS 2021 563).

Art. 12

1 Das Eidgenössische Departement des Innern führt Anhang 1 nach Rücksprache mit dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement, dem Eidgenössischen Finanzdepartement und dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten laufend nach.

2 Es führt Anhang 2 gemäss den aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen und nach Anhörung der Eidgenössischen Kommission für Impffragen nach.

3 Es führt Anhang 2a gemäss den aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen nach.57

57 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Sept. 2021, in Kraft seit 20. Sept. 2021 (AS 2021 563).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.