1 The FDJP in consultation with the FDHA, the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (DETEC), the FDF and the FDFA shall decide on restrictions on air passenger services from high-risk countries or regions.
2 It may in particular suspend passenger movements for certain flights, close individual airfields with international borders to passenger movements from high-risk countries or regions or prohibit movements of persons to Switzerland from high-risk countries or regions entirely.
3 Restrictions on cross-border movements of persons are set out in Annex 2.
1 Das EJPD bestimmt nach Rücksprache mit dem EDI, dem Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK), dem EFD und dem EDA über Einschränkungen im Luftpersonenverkehr aus Risikoländern oder
-regionen.
2 Es kann insbesondere den Personenverkehr auf gewisse Flüge beschränken, einzelne Grenzflugplätze für den Personenverkehr aus Risikoländern oder -regionen sperren oder den Personenverkehr aus Risikoländern oder -regionen in die Schweiz ganz untersagen.
3 Einschränkungen des grenzüberschreitenden Personenverkehrs werden in Anhang 3 aufgeführt.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.