818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

818.101.24 Verordnung 3 vom 19. Juni 2020 über Massnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus (Covid-19) (Covid-19-Verordnung 3)

Art. 25 Hospitals and clinics

1 The cantons shall ensure that sufficient capacities (in particular beds and specialist staff) are available in the inpatient departments of hospitals and clinics for COVID-19 patients and for other urgently required medical examinations and treatments, in particular in the intensive care units and the general internal medicine departments.

2 For this purpose, they may require hospitals and clinics:

a.
to make their inpatient capacities available immediately or on demand; and
b.
to restrict or suspend non-urgent medical procedures and treatments.

3 The hospitals and clinics must ensure that supplies of medicinal products for COVID-19 patients and for other urgently required medical examinations and treatments is guaranteed in their outpatient and inpatient departments.

Art. 25 Spitäler und Kliniken

1 Die Kantone stellen sicher, dass in Spitälern und Kliniken im stationären Bereich für Covid-19-Patientinnen und -Patienten sowie für weitere medizinisch dringend angezeigte Untersuchungen und Behandlungen ausreichende Kapazitäten (namentlich Betten und Fachpersonal) zur Verfügung stehen, insbesondere in den Abteilungen der Intensivpflege und der Allgemeinen Inneren Medizin.

2 Sie können zu diesem Zweck die Spitäler und Kliniken verpflichten:

a.
ihre Kapazitäten im stationären Bereich zur Verfügung zu stellen oder auf Abruf bereitzuhalten; und
b.
medizinisch nicht dringend angezeigte Untersuchungen und Behandlungen zu beschränken oder einzustellen.

3 Die Spitäler und Kliniken müssen dafür sorgen, dass im ambulanten und im stationären Bereich die Versorgung mit Arzneimitteln für Covid-19-Patientinnen und ‑Patienten sowie für weitere medizinisch dringend angezeigte Untersuchungen und Behandlungen gewährleistet ist.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.