1 The Confederation or the third parties that it instructs shall ensure the delivery of the essential medical goods procured under Article 14 to a distribution centre for each canton. In exceptional cases, the Confederation in consultation with the cantons may supply eligible facilities and organisations directly.
2 The cantons shall designate cantonal distribution centres for goods that are not supplied directly to the recipient, and shall give notice of these to the responsible federal authorities.
3 They shall ensure that essential medical goods that have been delivered are distributed as required and in good time on their territory.
1 Der Bund oder die von ihm beauftragten Dritten sorgen für die Lieferung der nach Artikel 14 beschafften wichtigen medizinischen Güter an eine zentrale Anlieferstelle der Kantone. In Ausnahmefällen kann der Bund in Absprache mit den Kantonen anspruchsberechtigte Einrichtungen und Organisationen direkt beliefern.
2 Die Kantone bezeichnen für Güter, die nicht direkt an die Empfänger geliefert werden, kantonale Anlieferstellen und melden diese den zuständigen Bundesbehörden.
3 Sie sorgen bei Bedarf für die rechtzeitige Weiterverteilung der angelieferten wichtigen medizinischen Güter in ihrem Gebiet.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.