1 In the case of an extraordinary event that may result in a transboundary movement of genetically modified organisms, the cantons concerned notify the FOEN and inform the public, neighbouring cantons and the relevant regional authorities in neighbouring countries.
2 The FOEN shall notify the relevant national authorities of neighbouring countries about such events.
3 The formal notification of the authorities of neighbouring countries must contain the following information as a minimum:
4 In the case of an extraordinary event in an establishment in terms of Article 1 paragraph 2 letter b and paragraph 3 letter b of the Ordinance on Protection against Major Accidents of 27 February 199118, the provisions of this Ordinance relating to information and giving the alert are also applicable.
5 The FOEN registers notifications from abroad and inform the cantons concerned. The latter informs the public in the appropriate manner.
1 Bei ausserordentlichen Ereignissen, die zu einer grenzüberschreitenden Verbreitung von gentechnisch veränderten Organismen führen können, benachrichtigen die betroffenen Kantone das BAFU und informieren die Bevölkerung, die Nachbarkantone und die zuständigen regionalen Behörden der Nachbarländer.
2 Das BAFU benachrichtigt die zuständigen nationalen Behörden der Nachbarländer.
3 Die Benachrichtigung der Behörden der Nachbarländer muss mindestens folgende Angaben enthalten:
4 Bei ausserordentlichen Ereignissen in Betrieben nach Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b und Absatz 3 Buchstabe b der Störfallverordnung vom 27. Februar 199119 gelten zusätzlich deren Vorschriften über die Information und Alarmierung.
5 Das BAFU nimmt die ausländischen Benachrichtigungen entgegen und informiert die betroffenen Kantone. Diese informieren die Bevölkerung in geeigneter Weise.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.