1 For controlled areas in which the handling of radioactive material is discontinued, and if necessary also for the surrounding areas, including all installations and the remaining material, the licence holder must ensure that the clearance measurement criteria specified in Article 106 are met and the immission limits specified in Article 24 are not exceeded.
2 The licence holder must demonstrate to the supervisory authority that the duty specified in paragraph 1 is fulfilled.
3 The licence holder may only use the controlled areas concerned for other purposes after approval has been granted by the supervisory authority.
1 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber muss für Kontrollbereiche, in denen der Umgang mit radioaktivem Material eingestellt wird, und nötigenfalls auch für die Umgebung solcher Bereiche mit allen Installationen und dem dort verbleibenden Material sicherstellen, dass die Freimesskriterien nach Artikel 106 eingehalten und die Immissionsgrenzwerte nach Artikel 24 nicht überschritten werden.
2 Sie oder er muss der Aufsichtsbehörde nachweisen, dass der Pflicht nach Absatz 1 nachgekommen wird.
3 Sie oder er darf die betroffenen Kontrollbereiche nur nach Zustimmung durch die Aufsichtsbehörde zu anderen Zwecken verwenden.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.