1 The personal dosimetry service must retain the dose values and personal details, as well as all the raw data required for calculation of the doses to be reported at a later date, for a period of two years after submission to the Central Dose Registry.
2 In accordance with the instructions of the competent authority, it must participate at its own expense in intercomparison exercises.
3 If a personal dosimetry service wishes to cease its activities, it must give the competent authority, its clients and the supervisory authorities responsible for its clients at least six months’ advance notice.
4 The personal dosimetry service ceasing its activities shall transfer its archived data to the new personal dosimetry services designated by its clients.
5 In exceptional cases, the competent authority shall determine the steps to be taken.
6 If a client terminates its contractual relationship with the personal dosimetry service, the latter must draw the client’s attention to its duties as a licence holder as specified in Article 64 and inform the supervisory authority of the termination.
1 Die Personendosimetriestelle muss die Dosiswerte und die Personalien sowie alle Rohdaten, die für eine nachträgliche Berechnung der zu meldenden Dosen notwendig sind, während zweier Jahre nach Ablieferung an das zentrale Dosisregister aufbewahren.
2 Sie muss sich nach den Weisungen der anerkennenden Behörde auf eigene Kosten an Vergleichsmessungen beteiligen.
3 Will eine Personendosimetriestelle ihre Tätigkeit einstellen, so muss sie dies der anerkennenden Behörde, ihren Auftraggeberinnen und Auftraggebern und den für ihre Auftraggeberinnen und Auftraggeber zuständigen Aufsichtsbehörden mindestens sechs Monate im Voraus ankündigen.
4 Die Personendosimetriestelle, die ihre Tätigkeit einstellt, übergibt ihr archiviertes Datenmaterial den von ihren Auftraggeberinnen oder Auftraggebern bestimmten neuen Personendosimetriestellen.
5 In ausserordentlichen Fällen bestimmt die anerkennende Behörde das Vorgehen.
6 Kündigt eine Auftraggeberin oder ein Auftraggeber das Auftragsverhältnis mit der Personendosimetriestelle, so hat diese die Auftraggeberin oder den Auftraggeber auf ihre oder seine Pflichten als Bewilligungsinhaberin oder Bewilligungsinhaber nach Artikel 64 aufmerksam zu machen und die Aufsichtsbehörde über die Kündigung zu informieren.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.