1 In occupationally exposed persons, radiation exposure must be determined individually in accordance with Annex 4 (individual monitoring).
2 External exposure must be determined every month.
3 The supervisory authority may grant exemptions from paragraphs 1 and 2 if:
4 The FDHA shall specify, in consultation with ENSI, how and at what intervals internal radiation exposure is to be determined. In doing so, it shall take into account the working conditions and the type of radionuclides used.
5 It shall specify, in consultation with ENSI, when a second, independent dosimetry system fulfilling an additional function must be used.
1 Bei beruflich strahlenexponierten Personen ist die Strahlenexposition individuell und nach Anhang 4 zu ermitteln (Personendosimetrie).
2 Die externe Strahlenexposition ist monatlich zu ermitteln.
3 Die Aufsichtsbehörde kann Ausnahmen von den Absätzen 1 und 2 erlauben, wenn:
4 Das EDI legt im Einvernehmen mit dem ENSI fest, wie und in welchen Zeitabständen die interne Strahlenexposition zu ermitteln ist. Es berücksichtigt dabei die Arbeitsbedingungen und die Art der verwendeten Radionuklide.
5 Es regelt im Einvernehmen mit dem ENSI, wann ein zweites, unabhängiges Dosimetriesystem, das eine zusätzliche Funktion erfüllt, eingesetzt werden muss.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.