814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

814.201 Gewässerschutzverordnung vom 28. Oktober 1998 (GSchV)

Art. 31 Protection measures

1 Any person who constructs or alters installations or carries out activities which represent a risk to waters in areas particularly at risk (Art. 29 para. 1) as well as in groundwater protection zones and areas must take all measures expedient for the protection of the waters according to the circumstances and in particular must:

a.
take the measures required under Annex 4 number 2;
b.
set up the necessary monitoring, alarm and stand-by arrangements.

2 The authorities shall ensure that:

a.
for existing installations in areas under paragraph 1, where there is a genuine risk of pollution of the waters, measures to protect waters, especially those under Annex 4 number 2, are taken, according to circumstances;
b.
existing installations in groundwater protection Zones S1 and S2 that endanger a groundwater well or a recharge installation are removed within an appropriate period of time, and that until removal of these installations other measures for protecting the drinking water are taken, in particular disinfection or filtration.

Art. 31 Schutzmassnahmen

1 Wer in den besonders gefährdeten Bereichen (Art. 29 Abs. 1) sowie in Grundwasserschutzzonen und -arealen Anlagen erstellt oder ändert oder wer dort andere Tätigkeiten, die eine Gefahr für die Gewässer darstellen, ausübt, muss die nach den Umständen gebotenen Massnahmen zum Schutz der Gewässer treffen; insbesondere muss er:

a.
die Massnahmen nach Anhang 4 Ziffer 2 treffen;
b.
die erforderlichen Überwachungs-, Alarm- und Bereitschaftsdispositive erstellen.

2 Die Behörde sorgt dafür, dass:

a.
bei bestehenden Anlagen in den Gebieten nach Absatz 1, bei denen die konkrete Gefahr einer Gewässerverunreinigung besteht, die nach den Umständen gebotenen Massnahmen zum Schutz der Gewässer, insbesondere diejenigen nach Anhang 4 Ziffer 2, getroffen werden;
b.
bestehende Anlagen in den Grundwasserschutzzonen S1 und S2, die eine Grundwasserfassung oder -anreicherungsanlage gefährden, innert angemessener Frist beseitigt werden und bis zur Beseitigung der Anlagen andere Massnahmen zum Schutz des Trinkwassers, insbesondere Entkeimung oder Filtration, getroffen werden.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.