814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

814.01 Bundesgesetz vom 7. Oktober 1983 über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)

Art. 53 International cooperation on the protection of the environment

1 The Confederation may make contributions:

a.
to international organisations or programmes in the field of international environmental protection;
b.
for the implementation of international agreements on the environment;
c.
for the financing of the secretariats for international agreements on the environment that are permanently based in Switzerland;
d.
to funds that support developing and transition countries in the implementation of international agreements on the environment.

2 Contributions under paragraph 1 letter d are authorised as framework credits for two or more years in each case.

3 The Federal Council monitors the effective use of the funds authorised under this Act and reports to the Federal Assembly thereon.

115 Repealed by Annex No 18 of the Subsidies Act of 5 Oct. 1990 (AS 1991 857; BBl 1997 I 369). Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 Jan. 2004 (AS 2003 4062; BBl 2002 7911).

Art. 53 Internationale Zusammenarbeit zum Schutz der Umwelt

1 Der Bund kann Beiträge gewähren:

a.
an internationale Organisationen oder Programme im Bereich des internationalen Umweltschutzes;
b.
zur Umsetzung von internationalen Umweltabkommen;
c.
zur Finanzierung von Sekretariaten internationaler Umweltabkommen, die ihren ständigen Sitz in der Schweiz haben;
d.
an Fonds zur Unterstützung von Entwicklungs- und Transitionsländern bei der Umsetzung von internationalen Umweltabkommen.

2 Beiträge nach Absatz 1 Buchstabe d werden als Rahmenkredite für jeweils mehrere Jahre bewilligt.

3 Der Bundesrat wacht über die wirksame Verwendung der nach diesem Gesetz bewilligten Mittel und erstattet der Bundesversammlung darüber Bericht.

115 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 18 des Subventionsgesetzes vom 5. Okt. 1990 (AS 1991 857; BBl 1987 I 369). Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 20. Juni 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4061 4062; BBl 2002 7911).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.