812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

812.212.1 Verordnung vom 14. November 2018 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung; AMBV)

Art. 46 Procedure

1 The application for a licence to import individual batches must be submitted to Swissmedic together with the necessary documentation.

2 The licence is valid for one month.

3 The applicant must ensure that the licence is presented to the customs office at the time when the medicinal products are imported.

4 On customs clearance, the customs office shall discharge the licence and forward it to Swissmedic.

5 In the absence of a licence to import individual batches in accordance with Article 44 paragraph 1, medicinal products are refused entry at the border and reported to Swissmedic.

Art. 46 Verfahren

1 Das Gesuch um Erteilung einer Bewilligung für die Einzeleinfuhr ist mit den erforderlichen Unterlagen an die Swissmedic zu richten.

2 Die Bewilligung ist einen Monat gültig.

3 Die Gesuchstellerin muss dafür sorgen, dass die Bewilligung bei der Einfuhr der Zollstelle vorgelegt wird.

4 Bei der Zollveranlagung löscht die Zollstelle die Bewilligung und stellt sie der Swissmedic zu.

5 Sendungen von Arzneimitteln ohne Bewilligung für die Einzeleinfuhr nach Artikel 44 Absatz 1 werden an der Grenze zurückgewiesen und der Swissmedic gemeldet.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.