1 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may, in individual cases and following a written, justified request, be provided to:
2 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may be provided to:
3 Data which is of general interest and relates to the application of this Act may be published. The individuals concerned must not be identifiable.
4 In other cases, data may be provided to third parties as follows:
5 Only data necessary for the intended purpose may be provided.
6 The Federal Council shall regulate the details of the provision of data and the information that shall be given to the individuals concerned.
1 Sofern kein überwiegendes Privatinteresse entgegensteht, dürfen Daten im Einzelfall und auf schriftliches und begründetes Gesuch hin bekannt gegeben werden an:
2 Sofern kein überwiegendes Privatinteresse entgegensteht, dürfen Daten bekannt gegeben werden an:
3 Daten, die von allgemeinem Interesse sind und sich auf die Anwendung dieses Gesetzes beziehen, dürfen veröffentlicht werden. Die betroffenen Personen dürfen dabei nicht bestimmbar sein.
4 In den übrigen Fällen dürfen Daten an Dritte wie folgt bekannt gegeben werden:
5 Es dürfen nur die Daten bekannt gegeben werden, die für den in Frage stehenden Zweck erforderlich sind.
6 Der Bundesrat regelt die Modalitäten der Bekanntgabe und die Information der betroffenen Personen.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.