1 Well-founded objections to the granting of a general licence must be submitted in writing to the Federal Office within three months of publication. The Federal Council may extend the deadline by a maximum of three months upon receipt of a justified application. There are no costs associated with objections, nor is there any entitlement to compensation of parties.
2 Anyone classified as party in accordance with the provisions of the Federal Administrative Procedure Act of 20 December 196812 (APA) may file an appeal with the Federal Office within three months of publication. Communes may seek to safeguard their interests by lodging an appeal. Otherwise the provisions of the APA apply.
3 Parties resident abroad must provide an address in Switzerland for notification purposes. Failure to do so may result in non-notification or non-publication in the Swiss Federal Gazette.
1 Innert dreier Monate seit der Publikation kann jedermann beim Bundesamt schriftlich und begründet Einwendungen gegen eine Erteilung der Rahmenbewilligung erheben. Das Bundesamt kann die Einwendungsfrist auf begründetes Gesuch hin um höchstens drei Monate verlängern. Einwendungen sind kostenlos; es besteht kein Anspruch auf Parteientschädigung.
2 Wer nach den Vorschriften des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 196812 über das Verwaltungsverfahren (VwVG) Partei ist, kann innert dreier Monate seit der Publikation beim Bundesamt Einsprache erheben. Die Gemeinden wahren ihre Interessen mit Einsprache. Im Übrigen finden die Bestimmungen des VwVG Anwendung.
3 Parteien, die im Ausland wohnen, müssen in der Schweiz ein Zustelldomizil bezeichnen. Unterlässt dies eine Partei, so können Zustellungen unterbleiben oder im Bundesblatt publiziert werden.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.