The Federal Assembly of the Swiss Confederation,
based on the Articles 54 paragraph 1, 107 paragraph 2 and 3 and 123 of the Federal
Constitution1,2 and on the powers of the Confederation in foreign affairs3,4 and having considered the Federal Council Dispatch dated 15 February 19955,
decrees:
2 Amended by No I of the FA of 1 Oct. 2021, in force since 1 May 2022 (AS 2022 226; BBl 2021 623).
3 This description of powers corresponds to Article 54 paragraph 1 of the Federal Constitution of 18 April 1999 (SR 101).
4 Amended by No I 2 of the Federal Act of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf die Artikel 54 Absatz 1, 107 Absatz 2 und 123 der Bundesverfassung1,2
und auf die Zuständigkeit des Bundes in auswärtigen Angelegenheiten3,4
nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 15. Februar 19955,
beschliesst:
2 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 1. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 226; BBl 2021 623).
3 Dieser Zuständigkeitsumschreibung entspricht Artikel 54 Absatz 1 der Bundesverfassung vom 18. April 1999 (SR 101).
4 Fassung gemäss Ziff. I 2 des BG vom 22. Juni 2001 über die Straffung der Bundesgesetzgebung über Waffen, Kriegsmaterial, Sprengstoff sowie zivil und militärisch verwendbare Güter, in Kraft seit 1. März 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.