414.20 Federal Act of 30 September 2011 on Funding and Coordination of the Swiss Higher Education Sector (Higher Education Act, HEdA)

414.20 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der Hochschulen und die Koordination im schweizerischen Hochschulbereich (Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz, HFKG)

Art. 51 Assessment basis

1 The total annual amount is determined mainly on the basis of teaching and research performance achieved by institutions that are deemed eligible for funding.

2 The proportion of teaching shall be determined on the basis of reference costs. When doing so, the following criteria shall be considered:

a.
the number of students enrolled;
b.
the number of students who successfully complete their studies;
c.
the average duration of studies;
d.
teacher-student ratios;
e.
the number of students enrolled in specific disciplines or fields of study;
f.
the quality of education and training.

3 The proportion of research is determined on the following basis:

a.
research performance;
b.
acquisition of third-party funding, particularly funding from the Swiss National Science Foundation, EU research framework programmes, the Commission for Technology and Innovation as well as from other public and private sources.

4 No more than 10 per cent of the total annual amount shall be paid to eligible institutions on the basis of the proportion of their foreign students to the total number of foreign students enrolled in Swiss higher education institutions.

5 The Federal Council shall establish the proportions under paragraphs 2–4 as well as the combination and weighting of assessment criteria. It shall establish these proportions in such a way as to ensure that they further the objectives set out in Article 3. When doing so, it shall consider the following:

a.
the categories of disciplines and fields of study established by the Plenary Assembly by virtue of the Cooperation Agreement as well as their corresponding weights and maximum durations of study;
b.
the special characteristics of tier-one universities and universities of applied sciences as well as of their fields of study.

6 It shall review these proportions periodically.

7 It shall issue implementing provisions required for assessment.

8 It shall first hear the Plenary Assembly.

Art. 51 Bemessungsgrundsätze

1 Der jährliche Gesamtbetrag wird den Beitragsberechtigten zur Hauptsache entsprechend ihren Leistungen in Lehre und Forschung ausgerichtet.

2 Der Anteil Lehre wird auf der Grundlage der Referenzkosten bemessen. Dabei werden die folgenden Kriterien berücksichtigt:

a.
Anzahl Studierende;
b.
Anzahl Studienabschlüsse;
c.
durchschnittliche Studiendauer;
d.
Betreuungsverhältnisse;
e.
Zugehörigkeit der Studierenden zu bestimmten Disziplinen oder Fachbereichen;
f.
die Qualität der Ausbildung.

3 Für die Bemessung des Anteils Forschung werden berücksichtigt:

a.
Forschungsleistungen;
b.
die Akquisition von Drittmitteln, insbesondere von Mitteln des Nationalfonds, der EU-Forschungsprogramme, der Kommission für Technologie und Innovation sowie weiterer öffentlicher und privater Quellen.

4 Höchstens 10 Prozent des jährlichen Gesamtbetrags werden den Beitragsberechtigten ausgerichtet entsprechend dem Anteil ihrer ausländischen Studierenden an der Gesamtzahl der an Schweizer Hochschulen studierenden Ausländerinnen und Ausländer.

5 Der Bundesrat legt die Anteile nach den Absätzen 2‒4 sowie die Kombination und die Gewichtung der Bemessungskriterien fest. Er legt sie so fest, dass sie zur Verwirklichung der Ziele gemäss Artikel 3 beitragen. Er berücksichtigt dabei:

a.
die von der Plenarversammlung gestützt auf die Zusammenarbeitsvereinbarung festgelegten Disziplinen- und Fachbereichsgruppen sowie deren Gewichtung und die maximale Studiendauer;
b.
die Besonderheiten von universitären Hochschulen und Fachhochschulen sowie ihrer Fachbereiche.

6 Er überprüft die Festlegungen periodisch.

7 Er erlässt die für die Berechnung notwendigen Ausführungsbestimmungen.

8 Er hört vorgängig die Plenarversammlung an.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.