351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Bundesgesetz vom 20. März 1981 über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)

Art. 17 Federal authorities

1 The Federal Department of Justice and Police (the Department) shall decide on cases under Article 1 letter a.50 The decision of the Department may be requested within 30 days of receiving written notification of the final ruling.51

2 The Federal Office shall receive the requests from abroad and file Swiss requests. It shall handle extradition requests and arrange for requests for other assistance, transfer of proceedings and execution of criminal judgments to be examined by the appropriate cantonal or federal authorities if their execution is not obviously inadmissible.

3 It shall decide:

a.
whether to require a guarantee of reciprocity (Art. 8 para. 1);
b.
on the appropriate procedure (Art. 19);
c.
on the admissibility of Swiss requests (Art. 30, para. 1).

4 It may transfer the conduct of proceedings wholly or partly to the federal authority which would be competent to prosecute the offence if it had been committed in Switzerland.

5 It may also decide on the admissibility of assistance and allow its execution in accordance with Article 79 letter a.52

50 Amended by No 1 of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

51 Sentence inserted by Annex No 30 of the FA of 17 June 2005 on the Federal Administrative Court, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

52 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

Art. 17 Bundesbehörden

1 Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (Departement) entscheidet im Fall von Artikel 1a.50 Um einen Entscheid des Departements kann bis 30 Tage nach der schriftlichen Mitteilung der Schlussverfügung ersucht werden.51

2 Das Bundesamt nimmt die Ersuchen des Auslands entgegen und stellt die schweizerischen Ersuchen. Es behandelt Ersuchen um Auslieferung und veranlasst die Prüfung von Ersuchen um andere Rechtshilfe, stellvertretende Strafverfolgung oder Vollstreckung von Strafentscheiden durch die zuständigen kantonalen oder Bundesbehörden, sofern ihre Ausführung nicht offensichtlich unzulässig ist.

3 Es entscheidet über:

a.
das Einholen der Zusicherung des Gegenrechts (Art. 8 Abs. 1);
b.
die Wahl des geeigneten Verfahrens (Art. 19);
c.
die Zulässigkeit schweizerischer Ersuchen (Art. 30 Abs. 1).

4 Es kann die Durchführung eines Verfahrens ganz oder teilweise der Bundesbehörde übertragen, die bei Begehung der Tat in der Schweiz für die Ahndung zuständig wäre.

5 Es kann auch über die Zulässigkeit der Rechtshilfe und die Ausführung gemäss Artikel 79a entscheiden.52

50 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 4. Okt. 1996, in Kraft seit 1. Febr. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

51 Satz eingefügt durch Anhang Ziff. 30 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

52 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 4. Okt. 1996, in Kraft seit 1. Febr. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.