251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

251.4 Verordnung vom 17. Juni 1996 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen

Art. 11 Content of the notification

1 The notification shall contain the following information:

a.
name, domicile and a brief description of the business activities of the undertakings that are to be taken into account to ascertain whether the thresholds are met in accordance with Articles 4–8, and of the seller of the shares;
b.
a description of the planned concentration, of the relevant facts and circumstances, and of the goals that are being pursued by the planned concentration;
c.
the turnover, balance sheet totals or gross premium income of the undertakings concerned calculated in accordance with Articles 4–8, and the amounts apportioned to Switzerland;
d.
information on all product and geographic markets that are affected by the concentration and in which two or more of the undertakings concerned jointly hold a market share of 20 per cent or more in Switzerland or in which one of the undertakings concerned holds a market share of 30 per cent or more in Switzerland, and a description of these markets containing at least information on the distribution and demand structures and on the importance of research and development;
e.
with regard to the markets referred to under letter d, the market shares of the undertakings concerned for the preceding three years and, if known, for each of the three principal competitors as well as an explanation of the basis used for calculating the market shares;
f.
for the markets referred to under letter d, information regarding undertakings that have newly entered the market in the preceding five years and undertakings that might enter these markets within the next three years and, if possible, the costs that would arise from an entry into the market.

2 The notification shall be accompanied by the following documents:

a.
copies of the most recent annual accounts and annual reports of the undertakings concerned;
b.
copies of the agreements that effect the concentration or that are otherwise connected with it, insofar as their relevant content is not already contained in the information disclosed under paragraph 1 letter b;
c.
in the case of a public offer, copies of the offer documentation;
d.
copies of the reports, analyses and business plans made with regard to the concentration insofar as they contain information relevant to the assessment of the concentration that is not already contained in description provided in accordance with paragraph 1 letter b.

3 The product and geographic markets as per paragraph 1 letters d-f shall be determined as follows:

a.
The product market comprises all those goods or services that are regarded as interchangeable by consumers on the one hand and by suppliers on the other hand with regard to their characteristics with regard to their characteristics and intended use.
b.
The geographic market comprises the area in which on the one hand consumers purchase and on the other hand suppliers sell the goods or services that constitute the product market.

4 Notifications shall be made in one of the official languages. Proceedings will be conducted in that language unless otherwise agreed. Accompanying documents may also be filed in English.

Art. 11 Inhalt der Meldung

1 Die Meldung muss folgende Angaben enthalten:

a.
Firma, Sitz und Kurzbeschreibung der Geschäftstätigkeit der Unternehmen, die nach den Artikeln 4–8 zur Feststellung des Erreichens der Grenzwerte miteinzubeziehen sind, sowie der Veräusserer der Beteiligungen;
b.
eine Beschreibung des Zusammenschlussvorhabens, der relevanten Tatsachen und Umstände sowie der Ziele, die mit dem Zusammenschlussvorhaben verfolgt werden;
c.
die nach den Artikeln 4–8 berechneten Umsätze beziehungsweise Bilanzsummen oder Bruttoprämieneinnahmen sowie die auf die Schweiz entfallenden Anteile der beteiligten Unternehmen;
d.
die Angabe aller sachlichen und räumlichen Märkte, die von dem Zusammenschluss betroffen sind und in denen der gemeinsame Marktanteil in der Schweiz von zwei oder mehr der beteiligten Unternehmen 20 Prozent oder mehr beträgt oder der Marktanteil in der Schweiz von einem der beteiligten Unternehmen 30 Prozent oder mehr beträgt, und eine Beschreibung dieser Märkte, die zumindest über die Vertriebs- und Nachfragestrukturen sowie die Bedeutung von Forschung und Entwicklung Auskunft gibt;
e.
hinsichtlich der nach Buchstabe d erfassten Märkte für die letzten drei Jahre die Marktanteile der am Zusammenschluss beteiligten Unternehmen und, soweit bekannt, von jedem der drei wichtigsten Wettbewerber sowie eine Erläuterung der Grundlagen für die Berechnung der Marktanteile;
f.
für die nach Buchstabe d erfassten Märkte die Angabe der in den letzten fünf Jahren neu eingetretenen Unternehmen sowie derjenigen Unternehmen, die in den nächsten drei Jahren in diese Märkte eintreten könnten, und, nach Möglichkeit, die Kosten, die ein Markteintritt verursacht.

2 Der Meldung sind ferner folgende Unterlagen beizulegen:

a.
Kopien der neuesten Jahresrechnungen und Jahresberichte der beteiligten Unternehmen;
b.
Kopien der Verträge, die den Zusammenschluss bewirken oder sonst mit ihm in einem Zusammenhang stehen, soweit sich deren wesentlicher Inhalt nicht bereits aus den Angaben nach Absatz 1 Buchstabe b ergibt;
c.
im Falle eines öffentlichen Kaufangebots Kopien der Angebotsunterlagen;
d.
Kopien der Berichte, Analysen und Geschäftspläne, die im Hinblick auf den Zusammenschluss erstellt wurden, soweit sie für die Beurteilung des Zusammenschlusses wichtige Angaben enthalten, die sich nicht bereits aus der Beschreibung nach Absatz 1 Buchstabe b ergeben.

3 Die sachlichen und räumlichen Märkte nach Absatz 1 Buchstaben d–f bestimmen sich wie folgt:

a.
Der sachliche Markt umfasst alle Waren oder Leistungen, die von der Marktgegenseite hinsichtlich ihrer Eigenschaften und ihres vorgesehenen Verwendungszwecks als substituierbar angesehen werden.
b.
Der räumliche Markt umfasst das Gebiet, in welchem die Marktgegenseite die den sachlichen Markt umfassenden Waren oder Leistungen nachfragt oder anbietet.

4 Die Meldung ist in einer der Amtssprachen einzureichen. Das Verfahren wird in dieser Sprache durchgeführt, sofern nichts anderes vereinbart wird. Die Beilagen können auch in englischer Sprache eingereicht werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.