1 The Federal Council may, having consulted the Commissioner and before a formal enactment comes into force, approve the automated processing of sensitive personal data or personality profiles if:
2 A test phase may be mandatory for the practical implementation of data processing if:
3 The Federal Council shall regulate the modalities of automated data processing in an ordinance.
4 The competent federal body shall provide the Federal Council with an evaluation report at the latest within two years of the pilot system coming into operation. The report contains a proposal on whether the processing should be continued or terminated.
5 Automated data processing must be terminated in every case if within five years of the pilot systems coming into operation no formal enactment has come in force that contains the required legal basis.
27 Inserted by No I of the FA of 24 March 2006 (AS 2006 4873; BBl 2003 2101, 2006 3547). Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 15 Dec. 2006 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).
1 Der Bundesrat kann, nachdem er die Stellungnahme des Beauftragten eingeholt hat, vor Inkrafttreten eines Gesetzes im formellen Sinn die automatisierte Bearbeitung von besonders schützenswerten Personendaten oder Persönlichkeitsprofilen bewilligen, wenn:
2 Die praktische Umsetzung einer Datenbearbeitung kann eine Testphase dann zwingend erfordern, wenn:
3 Der Bundesrat regelt die Modalitäten der automatisierten Datenbearbeitung in einer Verordnung.
4 Das zuständige Bundesorgan legt dem Bundesrat spätestens innert zwei Jahren nach Inbetriebnahme des Pilotsystems einen Evaluationsbericht vor. Es schlägt darin die Fortführung oder die Einstellung der Bearbeitung vor.
5 Die automatisierte Datenbearbeitung muss in jedem Fall abgebrochen werden, wenn innert fünf Jahren nach der Inbetriebnahme des Pilotsystems kein Gesetz im formellen Sinn in Kraft getreten ist, welches die erforderliche Rechtsgrundlage umfasst.
27 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 24. März 2006 (AS 2006 4873; BBl 2003 2101, 2006 3547). Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 24. März 2006, in Kraft seit 15. Dez. 2006 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.