210 Swiss Civil Code of 10 December 1907

210 Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907

Art. 494 I. Contracts naming heirs and making legacies

1 The testator may, by contract of succession, undertake to another person to bequeath his or her estate or a legacy to that person or a third party.

2 He or she is free to dispose of his or her property as he or she sees fit.

3 Testamentary dispositions and inter vivos gifts, with the exception of customary occasional gifts, are subject to challenge, insofar as:

1.
they are incompatible with obligations under the contract of succession, and in particular where they reduce benefits under the contract of succession; and
2.
no provision is made for them in the contract of succession.492

492 Amended by No I of the FA of 18 Dec. 2020 (Law of Succession), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 312; BBl 2018 5813).

Art. 493 G. Stiftungen

1 Der Erblasser ist befugt, den verfügbaren Teil seines Vermögens ganz oder teilweise für irgendeinen Zweck als Stiftung zu widmen.

2 Die Stiftung ist jedoch nur dann gültig, wenn sie den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.