192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Verordnung vom 7. Dezember 2007 zum Bundesgesetz über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatverordnung, V-GSG)

Art. 24 Modalities

1 Diplomatic missions, consular posts, and permanent missions or other representations to intergovernmental organisations, the members of such representations and persons entitled to accompany such members become automatically entitled in accordance with international law and international practice to privileges, immunities and facilities on being authorised by the FDFA to establish themselves in Switzerland.

2 The privileges, immunities and facilities of the following institutional beneficiaries, of the persons called to act in an official capacity at such institutional beneficiaries, and of the persons entitled to accompany such persons are granted by way of an agreement to that effect entered into between the Federal Council and the institutional beneficiary concerned, or exceptionally by unilateral decision of the Federal Council:28

a.
intergovernmental organisations;
b.
international institutions;
c.
quasi-governmental international organisations;
d.
secretariats or other bodies established under an international treaty;
e.
international courts;
f.
arbitration tribunals.

3 The privileges, immunities and facilities of the following institutional beneficiaries, of the persons who are called to act in an official capacity at such institutional beneficiaries, and of the persons entitled to accompany such persons are granted by way of a unilateral decision of the Federal Council or of the FDFA or by way of an agreement to that effect entered into between the Federal Council or the FDFA and the institutional beneficiary concerned:

a.
special missions;
b.
international conferences;
c.
independent commissions;
d.
other international bodies.

4 The privileges, immunities and facilities of eminent persons carrying out an international mandate are granted by way of a unilateral decision of the Federal Council.

28 Amended by No I of the O of 15 Aug. 2018, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 3137).

Art. 24 Formen

1 Diplomatische Missionen, konsularische Posten und ständige Missionen oder andere Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen, ihre Mitglieder und die zur deren Begleitung berechtigten Personen kommen in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und den internationalen Gepflogenheiten automatisch in den Genuss der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen, sobald das EDA ihre Niederlassung in der Schweiz bewilligt hat.

2 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden den folgenden institutionellen Begünstigten, den in offizieller Eigenschaft für sie tätigen Personen und den zur Begleitung Letzterer berechtigten Personen durch Abschluss einer Vereinbarung zwischen dem Bundesrat und dem institutionellen Begünstigten oder ausnahmsweise durch einseitigen Entscheid des Bundesrates gewährt:28

a.
zwischenstaatlichen Organisationen;
b.
internationalen Institutionen;
c.
quasizwischenstaatlichen Organisationen;
d.
Sekretariaten oder anderen durch einen völkerrechtlichen Vertrag eingesetzten Organen;
e.
internationalen Gerichtshöfen;
f.
Schiedsgerichten.

3 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden den folgenden institutionellen Begünstigten, den in offizieller Eigenschaft für sie tätigen Personen und den zur Begleitung Letzterer berechtigten Personen durch einseitigen Entscheid des Bundesrates oder des EDA oder durch Abschluss einer Vereinbarung zwischen dem Bundesrat oder dem EDA und dem institutionellen Begünstigten gewährt:

a.
Sondermissionen;
b.
internationalen Konferenzen;
c.
unabhängigen Kommissionen;
d.
anderen internationalen Organen.

4 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden Persönlichkeiten, die ein  internationales Mandat ausüben, durch einseitigen Entscheid des Bundesrates gewährt.

28 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Aug. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3137).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.