1 Privileges, immunities and facilities are granted to individual beneficiaries for the duration of their official duties.
2 Privileges, immunities and facilities accorded to accompanying persons expire at the same time as those accorded to the person they accompany, unless otherwise provided for in this Ordinance (Chapter 3).
3 Privileges, immunities and facilities accorded to private household employees come to an end on expiry of the period during which private household employees may seek a new employer in accordance with Article 13 of the Ordinance of 6 June 201113 on Private Household Employees.14
4 The FDFA shall determine case by case whether, at the end of the period of service and in accordance with international practice, to accord a limited extension of time (courtesy period) in order to give those concerned time to make arrangements for their departure.
14 Amended by the Annex to the O of 6 June 2011 on Private Household Employees, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2425).
1 Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden den begünstigten Personen für die Dauer ihrer dienstlichen Aufgaben gewährt.
2 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen, die den begleitenden Personen gewährt werden, enden zur gleichen Zeit wie diejenigen, die der begleiteten Person gewährt werden, soweit diese Verordnung (3. Kap.) nichts anderes bestimmt.
3 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen, die privaten Hausangestellten gewährt werden, enden mit Ablauf der Frist, während der die privaten Hausangestellten eine andere Arbeitgeberin oder einen anderen Arbeitgeber im Sinne von Artikel 13 der Verordnung vom 6. Juni 201113 über die privaten Hausangestellten suchen können.14
4 Das EDA entscheidet im Einzelfall, ob nach dem Ende der dienstlichen Aufgaben und in Übereinstimmung mit den internationalen Gepflogenheiten (Höflichkeitsfrist) für einen befristeten Zeitraum eine Verlängerung eingeräumt wird, um den betreffenden Personen zu erlauben, die Modalitäten ihrer Abreise zu regeln.
14 Fassung gemäss Anhang der V vom 6. Juni 2011 über die privaten Hausangestellten, in Kraft seit 1. Juli 2011 (AS 2011 2425).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.